“知道為什么這里叫呂宋嗎?”
俞大猷不急不緩開(kāi)口問(wèn)道。
在撒韋拉和米格爾詫異的目光中,俞大猷開(kāi)口解釋道:“早在三百年前,我漢人就已經(jīng)再次居住,那時(shí)候還是前朝,名為大宋。
之后蒙元南下滅宋,不甘心被蒙元奴役的宋人選擇居家外遷,于是多來(lái)到這里,呂宋呂宋,其實(shí)就是宋人旅居之意?!?br>
說(shuō)道這里,俞大猷不由得輕蔑了看了眼撒韋拉和米格爾,還有其他西班牙武官,繼續(xù)說(shuō)道:“之所以選擇呂而不是其他字,因?yàn)閰魏吐貌粌H是通假字,呂字更是是脊的本字,本為兩個(gè)脊骨相連的形狀。
選擇用呂宋這個(gè)名字,也代表著宋人的風(fēng)骨,不彎腰的精神?!?br>
俞大猷一連串的通假字,別說(shuō)米格爾,就是其他大部分明朝將官其實(shí)都聽(tīng)得云里霧里。
不過(guò)這些難題并不是沒(méi)法解答,實(shí)際上在俞大猷軍中就有精通葡萄牙語(yǔ)的翻譯。
雖然西班牙語(yǔ)法和葡萄牙語(yǔ)言說(shuō)有差別的,但是區(qū)別很小,倒是也能說(shuō)說(shuō)。
實(shí)際上,西班牙人和葡萄牙人正常交流是沒(méi)有問(wèn)題的,不會(huì)出現(xiàn)語(yǔ)言不通的情況。
內(nèi)容未完,下一頁(yè)繼續(xù)閱讀